Komchi's blog related to daily life

Shake It To The Max (Fly) — MOLIY, Silent Addy, Skillibeng & Shenseea​ 가사 번역 본문

POP 번역 : #가사번역 #노래번역 #가사해석 #노래가사 #영어가사번역

Shake It To The Max (Fly) — MOLIY, Silent Addy, Skillibeng & Shenseea​ 가사 번역

'김곰치' 2026. 5. 18. 16:59
반응형

I, I wanna fly (hey)
난, 난 날아오르고 싶어 (hey)

Hands in the sky (hey)
두 손을 하늘 위로 올려 (hey)

I wanna fly (hey)
난 날아오르고 싶어 (hey)

You know I like to make it drop, drop, drop (hey)
알잖아, 난 분위기를 더 뜨겁게 만드는 걸 좋아해 (hey)

Know I like to make it pop, pop, pop (hey)
알잖아, 난 에너지를 터뜨리는 걸 좋아해 (hey)

Make my body wanna talk, talk, talk (hey)
내 몸이 리듬에 반응하게 만들어 (hey)

Yeah, you make me wanna jo, jo, jo (hey, hey)
그래, 넌 나를 자꾸 들뜨게 만들어 (hey, hey)

And if you hear this song, then go on bend your back
이 노래가 들리면 마음껏 몸을 맡겨봐

Go on bend your knees, baby, shake it to the max
무릎을 굽히고, 리듬에 맞춰 마음껏 즐겨봐

Will the DJ please turn up the bass to the max
DJ, 베이스를 더 크게 올려줄래?

Please just rewind, let me shake it to the max
잠깐 되감아줘, 이 순간을 더 즐기게

Don't got to fear, number one in command (hey)
걱정할 필요 없어, 내가 중심에 있으니까 (hey)

I came just to kill, me, I'm too militant (hey)
난 제대로 분위기를 장악하러 왔어 (hey)

They want figure eight, but I don't need a man (hey)
사람들은 완벽함을 원하지만, 난 누군가가 필요하진 않아 (hey)

Steady love how me whine in mi True Religion (hey)
내 자유로운 모습 그대로를 좋아해 주지 (hey)

You dealing with a baddie, of course (hey)
당연하지, 넌 매력 넘치는 사람을 만나고 있는 거야 (hey)

Oh, you dealing with a boss (hey)
그래, 넌 자신감 넘치는 사람과 함께 있는 거야 (hey)

If we break up, yeah, you know that is your loss (hey)
우리가 멀어진다면, 그건 네가 놓치는 거야 (hey)

Upgraded every dude I ever tossed (hey)
스쳐간 모든 사람보다 난 더 성장했어 (hey)

Said he want me back, he can't touch this
그가 다시 돌아오고 싶대도, 이제 쉽지 않을 거야

Baby, I already levelled up
난 이미 한 단계 더 성장했으니까

You're looking for love, and I'm looking for jollof
넌 사랑을 찾고 있지만, 난 내 즐거움을 찾고 있어

Baby, you can't handle all the sauce
자기야, 이 에너지는 쉽게 감당 못 해

And if you hear this song, then go on bend your back (hey)
이 노래가 들리면 마음껏 몸을 맡겨봐 (hey)

Go on bend your knees, baby, shake it to the max (hey)
무릎을 굽히고, 리듬에 맞춰 마음껏 즐겨봐 (hey)

Will the DJ please turn up the bass to the max (hey)
DJ, 베이스를 더 크게 올려줄래? (hey)

Please just rewind, let me shake it to the max (hey)
잠깐 되감아줘, 이 순간을 더 즐기게 (hey)

Shake it to the max (hey)
마음껏 즐겨봐 (hey)

Shake it to the max (hey)
마음껏 즐겨봐 (hey)

Sh-shake it to the max (hey)
더 크게 즐겨봐 (hey)

Please just rewind, let me shake it to the max (hey)
잠깐 되감아줘, 이 순간을 더 즐기게 (hey)

Don't got to fear, number one in command (hey)
걱정할 필요 없어, 내가 중심에 있으니까 (hey)

I came just to kill, me, I'm too militant (hey)
난 제대로 분위기를 장악하러 왔어 (hey)

They want figure eight, but I don't need a man (hey)
사람들은 완벽함을 원하지만, 난 누군가가 필요하진 않아 (hey)

Steady love how me whine in mi True Religion (hey)
내 자유로운 모습 그대로를 좋아해 주지 (hey)

You dealing with a baddie, of course (hey)
당연하지, 넌 매력 넘치는 사람을 만나고 있는 거야 (hey)

Oh, you dealing with a boss (hey)
그래, 넌 자신감 넘치는 사람과 함께 있는 거야 (hey)

If we break up, yeah, you know that is your loss (hey)
우리가 멀어진다면, 그건 네가 놓치는 거야 (hey)

Upgraded every dude I ever tossed
스쳐간 모든 사람보다 난 더 성장했어

And if you hear this song, then go on bend your back
이 노래가 들리면 마음껏 몸을 맡겨봐

Go on bend your knees, baby, shake it to the max
무릎을 굽히고, 리듬에 맞춰 마음껏 즐겨봐

Will the DJ please turn up the bass to the max
DJ, 베이스를 더 크게 올려줄래?

Please just rewind, let me shake it to the max (hey)
잠깐 되감아줘, 이 순간을 더 즐기게 (hey)

Shake it to the max
마음껏 즐겨봐

Shake it to the max
마음껏 즐겨봐

Sh-shake it to the max
더 크게 즐겨봐

Please just rewind, let me shake it to the max
잠깐 되감아줘, 이 순간을 더 즐기게

원문 표현순화된 번역
bend your back 몸을 맡겨봐
shake it to the max 마음껏 즐겨봐
baddie 매력 넘치는 사람
all the sauce 이 에너지
whine 자유롭게 리듬을 타다
he can't touch this 이제 쉽지 않을 거야

이 노래는 시작하자마자 설명보다 에너지가 먼저 들어온다. 어떤 스토리를 차근차근 들려주는 노래라기보다, 음악이 시작되는 순간 사람을 분위기 안으로 끌어당기는 타입이다. 가사를 자세히 보면 사실 굉장히 단순하다. 자신감, 자유, 즐김. 그런데 그 단순한 감정을 끝까지 밀어붙이는 힘이 있다.

가장 강한 건 자신감이다. “난 이미 성장했고, 넌 날 감당 못 한다.” 이런 표현들이 계속 나온다. 그런데 단순히 잘난 척처럼 들리지 않는다. 오히려 스스로를 너무 잘 알고 있는 사람의 태도처럼 들린다. 누군가에게 인정받으려는 느낌보다 “난 원래 이런 사람”에 가깝다. 그래서 더 자연스럽다.

후렴도 재밌다. “Shake it to the max”라는 말이 계속 반복되는데, 단순히 춤추자는 의미 이상으로 들린다. 그냥 몸을 흔들라는 게 아니라, 순간을 최대한 즐기라는 느낌에 가깝다. 너무 생각하지 말고, 눈치 보지 말고, 지금 이 분위기를 있는 그대로 받아들이라는 느낌. 그래서 반복될수록 묘하게 중독성이 있다.

중간에 “누군가가 필요하지 않다”는 태도도 인상적이다. 이 노래는 사랑 이야기를 하는 것 같다가도 결국 중심은 자기 자신에게 있다. 누군가를 붙잡는 게 아니라, 스스로 빛나는 사람이 중심이다. 그래서 분위기가 훨씬 당당하다.

또 재밌는 건 이 노래가 굉장히 시끄럽고 화려한데도, 핵심은 단순하다는 점이다. 사람들 시선 신경 쓰지 말고, 자신 있게 즐기고, 스스로를 낮추지 말라는 메시지. 클럽 음악처럼 들리지만 의외로 자기 확신이 굉장히 강하게 들어 있다.

듣고 있으면 머리보다 몸이 먼저 반응하는 노래다. 생각하게 만드는 노래보다, 그냥 기분을 끌어올리는 노래. 괜히 거울 한 번 보고 싶어지고, 괜히 자신감 생기고, 괜히 기분 좋아지는 종류.

그래서 이 곡은 복잡한 감정보다 순간의 에너지를 극대화하는 데 집중한다. 어떤 날은 이런 노래가 진짜 필요하다. 이유 없이 자신감 떨어지는 날, 괜히 축 처지는 날. 그런 날 그냥 크게 틀어놓으면 분위기를 바꿔버리는 힘이 있다.

결국 이 노래는 메시지 하나로 정리된다. 너무 계산하지 말고, 너무 눈치 보지 말고, 그냥 지금 이 순간을 최대치로 즐겨버리자. 그래서 듣고 나면 이상하게 기분이 조금 더 올라간다.

 
반응형
Comments