Komchi's blog related to daily life
Somebody Save Me – Eminem & Jelly Roll 가사 번역 본문
Somebody Save Me – Eminem & Jelly Roll 가사 번역
'김곰치' 2025. 6. 18. 15:47Daddy? (Huh?)
아빠? (응?)
Food's here (kept buyin' it when she gets it)
밥 왔어요 (올 때마다 계속 사먹더라구요)
Come eat (Alaina, I'm so tired)
와서 드세요 (알레이나, 나 너무 피곤해)
Just come eat (Alaina, I'll be there in a minute, I promise, stop)
그냥 와서 먹어 (알레이나, 금방 갈게, 진짜야, 그만 좀)
Well then wake up (shut that door)
그럼 일어나 (문 좀 닫아)
Somebody save me, me from myself
누가 날 좀 구해줘, 내 자신에게서
I've spent so long livin' in hell
너무 오랫동안 지옥 속에서 살았어
Another pill as I start to spiral
하나 더 삼켜, 다시 무너지는 중이야
Message to my daughters
내 딸들에게 보내는 메시지야
I don't even deserve the father title
난 아빠라는 호칭조차 받을 자격이 없어
Hailie, I'm so sorry
헤일리야, 정말 미안해
I know I wasn't there for your first guitar recital
네 첫 기타 연주회 때 같이 못 가줬지
Didn't walk you down the aisle
결혼식 때 함께 입장하지도 못했고
Missed the birth of your first child
네 첫 아이 태어날 때도 못 있었어
Your first podcast, lookin' down, sweetie
네 첫 팟캐스트… 하늘에서 보고 있어, 귀여운 내 딸
I'm so proud of how you turned out
지금 네 모습, 너무 자랑스러워
Sorry that I chose drugs and put 'em above you
미안해, 내가 약을 선택했고 그걸 너보다 우선했어
Sorry that I didn't love you enough to
널 충분히 사랑하지 못했어
Give 'em up, how the hell do
그걸 끊을 수가 없었어, 어떻게 그게…
I not love you more than a pill?
어떻게 네가 약보다 덜 소중할 수가 있었을까?
Lookin' up to the ceilin' from this floor, wonder will
바닥에서 천장을 바라보며 생각해, 과연…
Somebody save me, me from myself
누가 날 좀 구해줘, 내 자신에게서
I've spent so long livin' in hell
지옥 같은 삶을 너무 오래 살아왔어
They say my lifestyle is bad for my health
사람들은 내 삶의 방식이 건강에 안 좋대
It's the only thing that seems to help
근데 그것만이 날 버티게 해줬어
Alaina, sorry that you had to hear me fall in the bathroom
알레이나야, 욕실에서 내가 쓰러지는 소리 들었을 텐데 미안해
Sorry that I missed you gradu- wait, Nate, I should just congratulate you
네 졸업식도 못 갔지… 아, 네이트야, 너에겐 그냥 축하를 해야겠구나
On being a dad to Carter and Liam, look at you
카터와 리암의 아빠가 된 거, 너 참 멋지다
Little bro, sorry I left you, sorry that I'll never get to
내 동생, 너를 떠나서 미안하고, 다시는
Hold or hug my little nephews, Stevie, I'm sorry, I missed you
우리 조카들 안아보지도 못할 거야, 스티비야, 너도 못 본 게 너무 미안해
Grow up and I didn't get to be the dad I wanted to be to you
너희가 크는 동안 내가 원하는 아빠가 되지 못했어
Things I wanted to see you do, this is my song from me to you
너희가 해낼 걸 보고 싶었는데, 이 노래는 너희에게 보내는 내 마음이야
Sorry I gave up, but I'm just so defeated
포기해서 미안해, 근데 난 너무 지쳐 있었어
God, what the hell do you want me to do?
신이시여, 도대체 뭘 원하시는 거죠?
Somebody save me, me from myself
누군가 제발 나를 구해줘, 나 자신에게서
I've spent so long livin' in hell
지옥에서 너무 오래 살아왔어
They say my lifestyle is bad for my health
사람들은 이 삶이 몸에 해롭다고 하지만
It's the only thing that seems to help
나한텐 그게 유일한 버팀목이었어
I've been starin' at that video of Hailie
헤일리 기타 치는 영상, 그걸 매일처럼 봐
Almost daily of her playin' a guitar
거의 매일, 기타 치는 모습에서
In hopes maybe that'd give me the power to fight
그걸 보면 다시 싸울 힘이 생길까 해서
But the addict in me's a coward
근데 내 안의 중독자는 겁쟁이야
He told me that I can't do it
그 녀석이 말해, "넌 못해"라고
Had a second chance, blew it
두 번째 기회도 있었는데, 날려버렸어
It's like I'm stuck inside an alternate reality
다른 현실에 갇힌 기분이야
But I know (what?)
근데 알아 (뭐?)
I'll turn it around and be able to
다시 돌아서서 할 수 있을 거란 걸
Walk her and Lainie one day
언젠가는 헤일리와 알레이나 손잡고
To the altar as proud as can be
결혼식장 걸어갈 수 있을 거야, 누구보다 자랑스럽게
Right now, I'm just weak
근데 지금은 너무 약해
As I fall further down in this deep hole
깊은 구덩이 속으로 더 깊이 떨어지고 있어
And farther in the ground that I sink
점점 더 땅속으로 가라앉고 있어
As they lower me in my coffin
내 관을 땅에 내릴 때
I feel the tears all fallin' down on my cheek
내 뺨 위로 눈물이 떨어지는 걸 느껴
I'm a lost cause
난 이미 끝장난 사람이야
Baby, don't waste your time on me
제발 나한테 시간 낭비하지 마
I'm so damaged beyond repair
너무 망가져서 되돌릴 수도 없어
Life has shattered my hopes and my dreams
삶이 내 희망과 꿈을 다 부숴버렸어
I'm a lost cause
난 희망 없는 존재야
Baby, don't waste your time on me
나한테 더는 애쓰지 마
I'm so damaged beyond repair
완전히 망가졌어, 고칠 수도 없어
Life has shattered my hopes and my dream
삶이 내 꿈과 희망을 다 깨뜨렸어
<br>
✅ 순화된 표현 정리표
| How the fuck do | 어떻게 그게 가능했을까 | 비속어 완화 |
| Hell | 지옥 | 직역하되 맥락에 맞게 정서적 표현 |
| Addict in me’s a coward | 내 안의 중독자는 겁쟁이야 | 자기비하 표현 부드럽게 유지 |
| Blew it | 날려버렸어 | 공격적 표현을 감정에 맞게 순화 |
| Coffin | 관 | 직접적 표현 유지 (은유 아님) |
🎧 감상 후기
이 곡은 한 남자의 고백이자 참회의 기도다. 화려한 명성 뒤에 숨겨진 파편들, 그 속에서 울려 나오는 절규는 단순한 노랫말이 아니라 기록된 상처다. 그는 아버지로서의 부재를 후회하고, 가족에게 제대로 사랑을 주지 못했던 시간을 되짚는다. 가사 한 줄 한 줄이 무겁게 가슴에 내려앉는다.
특히 “나는 아빠라는 호칭조차 받을 자격이 없다”는 대목에서, 그는 자신의 실패를 인정하고 있다. 명예도 돈도 그를 구원하지 못했고, 약물과 외로움이 뒤섞인 지난 삶은 지옥 같았다고 털어놓는다. 이 고백은 비극적이지만, 동시에 너무도 솔직하다. 그래서 더 슬프고, 더 사람 냄새 난다.
자녀들 하나하나에게 미안함을 전하며 이름을 부르는 그 순간들—그건 단순한 슬픔을 넘어서 죄의식과 회한이 뒤엉킨, 부모로서의 본능적인 통증이다. “어떻게 약이 너보다 더 소중할 수 있었겠니?”라는 외침은, 중독이라는 괴물과 싸우는 모든 사람의 가슴속 깊은 질문이기도 하다.
그리고 그는 말한다. “나는 잃어버린 존재다. 제발 나에게 시간 낭비하지 마.” 그 말은 사랑받고 싶지 않다는 뜻이 아니다. 오히려, 사랑하는 사람들을 더 이상 상처주고 싶지 않다는 마지막 배려다. 진정한 자기혐오 속에 스며든 애틋한 마음이다.
하지만 이 곡은 끝내 어둠 속에서 한 줄기 희망을 잃지 않는다. 언젠가 딸들과 손을 잡고 결혼식장에 함께 걷고 싶다는 그 꿈. 그는 말한다. “지금은 약하지만, 언젠가는.” 그 한 문장이 이 곡의 본질이다. 완전히 무너져 있지만, 여전히 바닥 어딘가에 피어나는 회복의 씨앗.
이 노래는 단지 중독, 실수, 후회를 말하는 곡이 아니다. 회복, 용서, 그리고 사랑의 가능성에 대한 이야기다. 그래서 슬프지만, 동시에 아름답다. 가장 인간적인, 가장 아픈 고백. 그리고 우리가 그를 완전히 이해하지는 못해도, 우리는 그 진심 앞에 조용히 고개를 숙이게 된다.
'POP 번역 : #가사번역 #노래번역 #가사해석 #노래가사 #영어가사번역' 카테고리의 다른 글
| Did It First – Ice Spice & Central Cee 가사 번역 (1) | 2025.06.19 |
|---|---|
| Chk Chk Boom – Stray Kids 가사 번역 (3) | 2025.06.18 |
| Yeah Glo! – GloRilla 가사 번역 (3) | 2025.06.18 |
| Feather – Sabrina Carpenter 가사 번역 (3) | 2025.06.18 |
| I Remember Everything – Zach Bryan feat. Kacey Musgraves 가사 번역 (3) | 2025.06.18 |